Content type: Business Card

In der im 15. Jahrhundert erbauten Kirche kann man bis heute die spätmittelalterlichen gotischen Gewölbe anschauen. In den Jahren 1716 bis 1719 wurde die Kirche auf Initiative von Hans Bernhard von Welczeck ausgebaut.

Content type: Business Card

In this church erected in the 15th century you can admire late medieval Gothic vaults to this very day. In the period 1716-1719 the temple was extended upon the initiative of Hans Bernhard von Welczeck.

Content type: Business Card

Проект храма на плане греческого креста разработал берлинский архитектор Ертцен. Строительство было окончено в 1901 году. Костел в неоготическом стиле замечателен своим прекрасным, высоким алтарем с трехкомпонентной композицией, а также очень большими, украшенными окнами с розетками. К основному зданию прилегают башни со шпилем.

Content type: Business Card

Le projet de cette église en croix grecque fut élaboré par un architecte berlinois au nom de Oertzen. Les travaux furent terminés en 1901. L’église est équipée d’un beau et large retable composé de trois volets et de larges rosaces de fenêtre décoratives. À l’extérieur se trouvent des tours élancées.

Content type: Business Card

Der Entwurf für das Gotteshaus auf dem Grundriss eines griechischen Kreuzes stammt von dem Berliner Architekten Oertzen. Im Jahr 1901 wurde der Bau abgeschlossen. Die Kirche im neogotischen Stil verfügt über einen wunderschönen Hochaltar mit Dreiteilung und sehr große und dekorative Rosettenfenster.

Content type: Business Card

The design of the temple on a Greek cross floorplan was prepared by a Berlin-based architect, Oertzen. The construction was completed in 1901. This Neo-Gothic church boasts a beautiful, tall, three-element altar and very big, decorative rosette windows. The body of the church is embellished with soaring turrets.

Content type: Business Card

Храм был построен в 1925 году. Это каменное здание с деревянной башенкой на крыше. Рядом с церковью установлены фигуры Ангела Хранителя, Иисуса Христа, пещера с фигурой Лурдской Богородицы и миссионерский крест, а также парковая аллея. Внутри костела внимание привлекает убранство пресвитерия.

Content type: Business Card

L’église fut érigée en 1925. C’est un bâtiment en brique avec une tour en bois sur le toit. Près de l’église se trouvent des figures de l’ange gardien, de Jésus Christ, une grotte avec une figure de la Sainte Vierge de Lourdes, une croix de mission et une allée de parc. Ce qui attire l’attention dans l’intérieur, c’est le décor du chancel.

Content type: Business Card

Die Kirche wurde 1925 errichtet. Es ist ein gemauertes Gebäude mit einem kleinen Holzturm auf dem Dach. An der Kirche befinden sich Figuren des Schutzengels, von Jesus Christus, eine Grotte mit einer Figur der Mutter Gottes von Lourdes sowie einem Missionskreuz und einer Parkallee. Im Inneren ist die Gestaltung des Chorraums bemerkenswert.

Content type: Business Card

The temple was erected in 1925. It is a brick building with a wooden tower on the roof. Near the church there are statues of the Guardian Angel, Jesus Christ, a grotto with a statue of Our Lady of Lourdes, as well as a mission cross and a park alley. The interior design of the presbytery is certainly noteworthy.